文都考研:坚持这样学 英语长难句肯定稳了

[复制链接]
. o8 v. I' G8 h0 l" v# u* S) u6 T \

  长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。

* M/ O4 r9 x4 F

  

S4 _/ e! L5 D

  【长难句】

! E- q0 a+ P7 i" _1 x

  For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions.

9 g& Z& K E6 t6 Z- K

  【主干识别】

% R7 y s Y5 y4 F) ]/ b1 q

  Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.

1 p+ ]( ?3 U, a# d( O! i6 B

  【其他成分】

8 v8 G' J) U5 p8 K- Z# e) D! B

  for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;

( ]4 ]3 m: v$ A' t3 p5 [; g3 u, y

  growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;

) U& s5 e% E9 q

  as a personal recognition of your limitations 为状语。

_0 j' r+ H! q: B3 J3 {

  【微观解析】

- i! T: v: D/ @+ S7 o9 Y6 f

  for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。

& z% [) _# }. Z& N$ W

  【难点揭秘】

5 L. q8 T: @0 [* O' @: `: V4 W

  not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。)

/ b& i# ?0 X: k# @) q( H: j V6 D

  【译文赏析】

2 H8 U* {5 K8 u' j9 n, s

  对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。

1 W6 m! e Q& S3 a1 h6 i+ d# G8 l! k( t% } 5 r6 r; R ~. s' U' }3 @$ I) [. q, \. u $ F2 b1 I+ k& ?% {+ r- \ 0 H: t' }; y/ F$ ~ 9 y) I1 T! @$ r0 B2 f 8 z: p: u$ F E 0 J* v+ b) F+ P- | - U% w9 J- O/ R8 V6 p9 `8 F * y+ g; e! Z7 c: |; u3 E4 v" b, o
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
快速回复 返回顶部 返回列表