|
1 X- K, R4 _5 ~$ p0 r- k. o" n 长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。 : T# m2 `! ?3 Q0 o9 E

8 f' V- P4 K5 Q+ ~- S9 X y 【长难句】 . S4 u( T$ o0 C1 y; e2 T- \
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions. 7 N8 E$ H; {* j( C* H3 d. y7 D6 a
【主干识别】 / |6 `. S; t3 x7 c' {" d1 W
Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
/ s- u5 {9 g t( L B- V- u 【其他成分】 6 y! ^. H" N) w0 J
for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语; $ u- d1 }8 ]* V1 R+ [3 o
growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
. H( r6 {$ |9 o8 j ^9 @ as a personal recognition of your limitations 为状语。
8 A3 V* G, U( |" @1 Y/ |; \4 p0 l 【微观解析】
3 l9 T" b6 f9 X for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 + A% y; `# y1 B* w) W' S8 W
【难点揭秘】
8 z" i, V* \1 X! Q/ h; r7 w7 h' s not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) $ \5 g2 Q: O8 a
【译文赏析】
5 j; } D$ d- J" K: N& @8 @ 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。 " U/ j( B) q9 Y; a( S
x, I( U0 ~0 g* c2 K3 K4 X1 C+ f+ d( a8 h6 y( J4 z
- l4 H/ V: {1 R W/ U5 j( B
8 q5 @+ I4 I) P( T6 x
7 g, p/ S) |. A7 ~% i' j+ C% p
% J8 H* F9 i5 W! @' L& ^
* g$ @( p- h; K% i& [8 Q0 }: n
& M6 F. `3 k" W: i) {0 M# x8 u. E8 ~
% Z, y& v. Z& z$ j |