: o8 z* f6 _7 k& r( G
长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。 - D7 a- R$ L4 X' m4 P& C6 V! V% J
- z: O/ u {/ z8 N- U- S 【长难句】 0 K6 ?1 s* r7 c: Y4 B7 |
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions.
* z! @0 d3 i3 s/ b 【主干识别】
m5 i: U0 E) N/ u: X* r Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life. 7 A( E. n1 z4 e; M0 |
【其他成分】 4 }/ b" T+ L- e l2 `
for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
: n" \( S; P( p! T& V growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
- R5 D7 m0 ]5 c4 Y- Y! m as a personal recognition of your limitations 为状语。 * D: H/ S$ X$ `, b4 d
【微观解析】 ; M6 w( ]3 G1 \' e% C* G" V
for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。 1 f2 z$ _7 C9 q3 j
【难点揭秘】 ' Y8 V& W* j5 f4 }
not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) ' c% }/ [+ @' {; Q
【译文赏析】 8 l3 R a/ U5 ^: f/ U# o
对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。 % Y; X' t1 h z! c$ N# w* w
. `4 r7 b, [! v3 @
2 w+ @* i' c* |! c6 o* x+ I5 D! J) @6 D# d' A
+ `) N: Z* Y/ W- [ X
b; Z5 Q1 w4 |1 R) t
4 t5 z. A# e; U/ f% g7 [; a" G6 y) H& l" Y9 g
- \8 t8 ~, I" D0 P" ^
6 m! Z; y5 O5 P7 P% S
% h8 Q; K+ d# k u- I3 D% }( H |