|
, \) b; b$ f |; f! n. v 长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。
2 G9 c* w8 f0 i3 v; i 
+ e f6 F( _' b. m$ _% r" [ 【长难句】 8 B. K: x1 I7 R9 U
For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions.
) ?, A- H2 W# _3 i7 g4 o7 g& E) Y, j4 j 【主干识别】
; E' _: Y7 Z7 t' E- x8 u Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life. : S, y) y+ q7 O/ j0 `/ y
【其他成分】
4 N' Q' k4 b+ E( } for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;
( X7 K6 W3 I7 k' _5 M growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;
! L2 o- z" D, G' q, [ as a personal recognition of your limitations 为状语。
: Z3 k2 f2 ]) V+ j* ~* `+ f1 B4 a 【微观解析】 4 N$ `* _, Q% l, v! n% T4 [
for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。
; s; t. Y, |, u- Z 【难点揭秘】 3 b* n2 @. _7 j/ p
not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。) ( }7 {% ~' O3 D) n
【译文赏析】
' h2 R/ G% w: ?: N) k 对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。
u6 c6 A+ f: O: ~+ j" Y
) X2 ^0 P1 J. H' N/ V7 y" u0 ?
% l& A1 M: ^* j* q* Y; b
' x' D9 L ]+ s% m1 q) N7 m# K$ r0 I9 K
; t4 I' L# i( y* l/ T* f! n v6 X
/ B4 D6 }5 h" ]- _. N) x6 {0 g( c3 ~% T$ m% y( k7 I
; m, s( W3 _/ W- l
: S3 }7 z5 ^- _# C2 H
7 d# F: |: X& S1 c8 f, E
|