文都考研:坚持这样学 英语长难句肯定稳了

[复制链接]
+ f' {+ f: s$ {& T- S# t

  长难句在考研阅读、完形填空和翻译中出现的频率很高,但是无论这个句子有多长、多难,它本质上都是由一些基本的成分构成。所以,想要看懂长难句,大家就要能够分清楚句子的结构。今天,文都跟大家来分析一下这个比较典型的考研英语长难句,希望能够帮助到大家。

; C7 k G o0 x+ V; D, j

  

$ [2 o/ F+ q. I

  【长难句】

7 S2 R" y! _5 n. }3 q

  For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80s, down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life-growing your own organic vegetables, and risking turning into a simpler, less materialistic lifestyle-as a personal recognition of your limita- tions.

7 b& f+ f; P \

  【主干识别】

0 P, W" j1 z# }% p$ X8 d# ?0 s7 @

  Down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.

, S. x& ^' A1 c6 l& j" e5 q

  【其他成分】

9 f$ W$ M# _5 P/ a4 T

  for the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80's为介词短语作状语;

1 n. a* Q0 n) h: c7 e/ _5 E

  growing your own organic vegetables,and risking turning into a simpler,less materialistic lifestyle 为同位语;

6 F9 M/ B. T* A/ c0 W$ n2 [

  as a personal recognition of your limitations 为状语。

& d5 O8 n! O6 H) j6 H& C( E5 F

  【微观解析】

+ N4 G8 c/ D3 }1 ~* j% L

  for 为介词,the women of my generation 为名词,who were urged to keep juggling through the 80's 为定语从句修饰 the women of my generation。

6 U1 Q/ b0 S% z2 x0 v

  【难点揭秘】

3 w9 J1 o% s3 B. ^

  not so(as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说··...··不如 说.....”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。)

: `0 H) O* `( N

  【译文赏析】

+ _! l6 H! I( H1 g' N- M) x

  对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说是我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说是我们清醒地认识到自身能力是有限的。

( S% Y/ `; e+ a; Z5 N" F' m/ r! ~ X3 A. ?: ~& k+ { - j: Y9 F2 O, @4 H; A- Y8 |! B, O2 Y" V* l6 N3 \ 7 c' A% X) D/ c6 j( p : C/ s+ H7 q; i$ T$ E* Q 7 W) j+ ?, ^! e' h: o) ]7 b# {* a( I H6 ~ 0 ]- [1 v5 z" _8 V9 t, `' k , ^& Z0 t+ F6 s | \ - b" A8 O. Q+ J. D* K+ h5 p
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
快速回复 返回顶部 返回列表