如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

[复制链接]
( ]3 j% Z6 Q, z) ^

原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

4 ]: ?! Z/ \6 C* w$ ~, c( t/ p8 g 5 [3 j1 [( ^, X+ X7 |

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

) n8 M1 l* d- \

P$ B. g+ K9 j9 n

A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.

1 D0 v+ m: G; D4 c6 x8 H0 q/ k

智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。

m7 l: t- U5 ^0 S

/ x' Z4 e2 P- s3 z+ N j; O

The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.

4 ]" t- N- Q l$ D

第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。

) P0 {2 ~" _5 ~, t9 U

The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.

l% ]. f) g" x. {% c! e2 M

该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。

/ {5 o" K4 X* V2 r. D! _0 K

The animals use sound to map their movements and to hunt.

2 Q. y: s9 F+ y. @

这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。

* a0 M Q( [' x: r; v! ^

The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.

9 u1 N( m, Z: ] C* n7 ]; e

这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。

?# ]1 n0 }) d' ?% w

This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.

% `) u# y4 `. S" p3 e

这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。

P/ u2 t" T0 s9 S! V

A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.

7 c0 G# I. y9 u- A5 ]! H' u# j

该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。

; q# k" c F7 y" I% T, h9 [

The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies.

$ n7 e( ^. r5 m4 ]5 D

该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。

9 e5 K5 }6 A# @6 Q

In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.

- l/ A6 m5 l7 q R

除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。

2 A- I a8 |; w, D" T' w5 I- D

The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator.

% |) h+ U# f+ ?8 s2 }

该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。

$ u& d6 R1 f; h3 B; _0 x( \7 ~

The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.

4 B- R- V5 e/ L3 U4 B1 L( m

科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。

' E0 S# |( G. }* A

' j- T; h, ^2 r% T

All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.

( Q3 H s+ k8 v9 B% d

根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。

3 {! s0 \, D1 K& a" z/ H5 M

The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.

# I5 K2 t, T7 x, G+ X9 r" I! m. x

该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。

! h9 }, \: W, G0 ?1 K. ~

In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.

' h+ P7 \ n+ u* C4 e8 k3 [: @8 ~7 Q

2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。

! ^6 E4 o& @2 y& i: N, n

The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.

( k1 j; [8 x% S$ K% L! R" O

该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。

& P; X) G/ U2 {# O( ^* X

"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.

( C, }* x: J% X- ]

“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。

" _0 r C, v2 ^; \0 n

She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.

0 B; f C O' g# B# R+ U+ m. f

她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。

" ]8 R5 v* z0 l6 Q( n7 P

"The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.

" x7 H9 Y4 ]0 `" w

“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。

. F+ B) `3 f' s2 h, R, ^

The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO).

# w+ H# X3 `; y1 c0 s

该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。

% }' J( q) w9 R5 g

The device continuously monitors ocean sounds.

1 @8 L' \. @( s- a: D

该设备持续监测海洋声音。

3 [8 c8 Q3 Y( h$ l: T$ l# J: r7 Q

It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.

, c h |' L( m) l* [( S

它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。

: {/ C8 ?( H$ u6 `) P9 x

It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes.

" C% ^9 @' a) K9 _4 E5 @+ i$ U

然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。

7 k' Q0 {- J% Z' _. C6 h4 F

The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change.

# O% u. R% j, v: d4 z3 r

浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。

% M5 v! E: w. K) [1 l& ~8 p9 x9 A) J

That information is expected to be used to help guide public environmental policies.

* U1 |0 A0 u- S/ V, h

这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。

+ V e$ f; W* k. E

In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.

# ^3 I8 z7 `7 Y/ b

在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。

6 w6 |3 p9 d- E2 _, x+ B

; u7 z: d8 Z+ c9 B W; {$ g2 v% W4 y

That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales.

; j r L% j6 Q6 v) P8 L9 ?

这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。

" M( C. {( B, t" P

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

) d- D/ s2 v# L J( j4 C' w

欢迎在 留言区分享您的感悟。

3 I, E7 r F, y- d. {0 {* x6 `/ h. @4 ?

推荐阅读(点击题目即可打开)

/ g1 p9 c! i" w# D

最强版本《新概念英语》网络视频课程

1 H8 P. }8 \3 E0 s0 C# k

《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线

2 q" v0 C) L" j1 i

国内外重大考试网课推荐:终极版本

8 N. F, N$ A! `, n. O6 U& _

招聘在线英语口语纠音教师

{! D2 b: F& X 5 F8 Y4 T5 B. r4 r ~9 E2 f

李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。

$ t6 Q3 }7 @# @7 v

欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师

% u2 b) g% G& t2 r- ~ h0 a

已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多

( m: m' C8 n+ c0 u; E - W3 E* U1 r: e

责任编辑:

+ G7 s& H* c2 S8 E# _, W0 V & l3 M( s& [; S' ?3 Y2 l; z : o! Y5 ^* x9 u8 C* L$ M2 z q) C$ Q7 N q) E 0 U, C! t" h. M& I0 s7 e& v
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
哈依盟
活跃在2024-11-28
快速回复 返回顶部 返回列表