如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

[复制链接]
( r( R" a3 i& x& y4 k6 u+ m

原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

! |; g) k5 {6 i$ O2 e 7 ^& M; H# Z0 L0 A

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

" V% f' ]7 ^& P) i

- K% v. l. K! l' q9 Q. t" h. M, }

A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.

1 r x0 ?. v; ^8 P* \! Q0 H

智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。

V1 P8 {5 p8 I! B5 |* M' H

" T- ?2 M$ q, n% J. j4 Y( C

The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.

: N5 q+ k# y; f8 P. a% H- L

第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。

6 C4 F1 P6 d( o1 R9 I, d) b3 p' S

The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.

/ l( h0 r K) C n5 F

该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。

. o9 Z+ l/ _- m6 c

The animals use sound to map their movements and to hunt.

, r8 y M& I L) B% j) G

这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。

, C- Y' N7 ?- g

The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.

# |5 @6 o+ l& b9 F+ I) D

这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。

2 D9 s# I% I5 F/ @( Y8 h

This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.

5 v" n" P3 x- v& {) s2 L

这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。

/ ^5 s+ A; Q g% q0 X5 m1 Q

A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.

# g+ q! z( w1 I2 w

该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。

4 v, F1 } Q' } Z* B- }" E

The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies.

- f& i+ U4 L6 u

该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。

; {& h4 P) G6 I

In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.

4 I; [8 H* n @' \, u5 e

除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。

0 x: o9 M& x0 h" O J" |& G; k

The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator.

4 M6 n, [- C( f8 r; O

该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。

& _: S. S" P, ]* [

The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.

1 h; I+ u2 w( Z) h

科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。

4 F# K1 }3 C) ~, g3 g) Z* C, v

9 v2 ~; Y, b7 ~0 [9 l9 v

All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.

, J% C: a# w1 m* w7 c, h5 k$ i

根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。

) d; V8 a( d# m% O# Q

The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.

5 B( U1 e* T" q0 d& T: t% f

该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。

1 i. T- \$ i. d3 E4 C* m. e

In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.

: `9 x3 `( {4 y. b7 d; w

2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。

* d& \! S W) i n. C2 o; u

The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.

4 h; y5 c0 n/ Y9 ^% [) s1 j+ S8 P

该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。

1 w/ k8 [3 {% d3 N4 k3 }" b( S! w

"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.

^6 F8 C8 g( \$ q7 S

“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。

. j+ [' z( m3 M% U8 K! n, n

She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.

6 Z) T" S7 K+ n& K4 R

她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。

' }4 E0 q" q* C" i+ C

"The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.

/ M$ e$ W5 [& U5 e9 M2 V0 o

“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。

" R- M, t. [% U5 P5 k% F

The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO).

# H0 k: L9 Y8 X. V$ p" z6 R" M3 |

该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。

7 I. h* k7 s2 v

The device continuously monitors ocean sounds.

, [1 I9 U4 w& o9 C/ M

该设备持续监测海洋声音。

2 R v, x1 d" h5 T

It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.

8 I- O& p" V5 K

它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。

5 D" A5 G. q, N0 ~

It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes.

1 \+ `8 a6 P8 ~* v! O* g

然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。

' y: k5 e- I8 p( X8 }

The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change.

" V1 C# a, y& K$ E/ ]. j: H |! p) h

浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。

1 `2 B. J8 z1 g' H1 n" V! [

That information is expected to be used to help guide public environmental policies.

F$ w4 C3 M/ v& }

这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。

8 X5 K: e* b9 f3 z

In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.

/ _# E( y. @8 e( N

在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。

& z! C1 Q5 [; I: t, v" b$ G- Q5 G; e

; c( F' ?5 |6 g; _

That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales.

3 S: |8 k E& u4 @3 U* G' i

这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。

+ {5 n" |8 ]2 Q% R+ H

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

$ G7 l3 N% g' J% r+ T* {) w

欢迎在 留言区分享您的感悟。

* R# c4 o% x; k . H8 A) O5 T+ i& g7 N v* S) G' r9 T! q

推荐阅读(点击题目即可打开)

D" N1 T" {: E' M2 C

最强版本《新概念英语》网络视频课程

4 Y. i8 u9 ^6 l. F0 U( Y

《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线

: z4 g! T4 Z' `1 ^

国内外重大考试网课推荐:终极版本

) J* K# u9 S% \7 b/ O D

招聘在线英语口语纠音教师

8 B4 {+ F B# ^; l3 t1 ] 4 l% L' i6 Q- S3 p- K

李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。

5 l8 {7 L: p9 D% l. w4 Y- Q8 r

欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师

+ i% L- C. J5 G+ [" Y

已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多

6 L$ S) t; U) u G1 T9 b; r! u1 J* S4 h% m( o+ Y

责任编辑:

# `: {+ J+ m, ]) L4 W( h 2 U9 F4 x: A% X # ^" s2 [' F6 H4 G$ S4 `; Q7 i4 ~& F $ L6 A; u: m9 s) s
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
哈依盟
活跃在4 天前
快速回复 返回顶部 返回列表