|
# S5 y8 Q8 t) h+ ~( o
原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷! % c/ Q+ r* L* m0 `: K
5 y9 _2 d- n" @0 r& o
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! 3 S9 g9 }1 f/ l# T4 W: R! Q
 v5 \% k3 F# E1 P# L7 N: }! \/ z v
A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.
- t. i3 p* B9 X: v 智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。 1 H7 U. B. t( l0 K" B0 |5 O
 " l' y( c2 Q4 C2 B; s( v: Y: v
The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago. : t' `3 b1 U$ x" q6 x) ?
第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。 . N8 c; l0 M, @* F6 l) n
The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other. 2 K. D8 s+ \6 o9 a- N* s2 h
该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。 ; l8 A& |" O4 |
The animals use sound to map their movements and to hunt.
7 a. r7 r) r7 T' V! a 这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。 C4 L8 x% Z5 B" U" I2 X$ ]# ]
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are. 4 ?* R% X- ]; n& [
这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 ) v8 j0 S% ^% ?
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.
. a! y l9 m M2 [ 这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。 7 T$ P( H w- K
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place. ( M" d+ i5 a5 Y
该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。 & }* L$ K$ a) q$ L2 c1 n; X) `
The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. P- R' o; p2 k- |& N
该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。
2 l1 g8 i) N3 u; {/ n$ ~( p In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
" h8 L6 o$ f1 S, p9 y" n# w 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。 $ R/ U; v" S k: A8 F
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. ; \2 D+ ^8 ]1 j8 O$ w" U/ R0 A
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。 9 p" f4 v8 U" P
The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.
# z( N# j6 r6 K+ p" K4 u 科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。 " g4 L! c. q" Q5 u, { l+ F$ d

; T1 H; t: @; n All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.
& n, l l4 s6 p: L' q: \: A7 p* J( s 根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。 $ q& x: L& D( h8 `- G3 f
The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere. ! `. Y2 f' w9 c% u
该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。
: y4 W) L' P# Y+ V+ B In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.
/ j7 O8 f) B7 B& e- N2 J/ S% [ 2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。
( x- q7 O$ j8 g- a1 m The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.
3 }, s& k: [, F2 s, ~$ ` 该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。 ; ]- s: [& v% n5 ]8 w' a$ J" d
"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.
' m: ` q8 ^' z6 Y) C& F0 y/ ` “这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
. j7 J! J7 G7 M She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys. - c% J2 b: \7 C" J9 T! k7 G
她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。 , s+ Z- z% L2 M9 v3 Q+ s
"The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said. 4 U8 i, G7 ^0 |" H" q
“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。
: n3 _, E2 q8 w: N) C% C6 G9 r6 r The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). 2 t" P4 p4 D1 \8 z& m1 \- ?
该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。 5 P9 W$ t) G* y; V, F* [$ P, p4 G
The device continuously monitors ocean sounds. 6 s3 U. W4 n% q* \, B4 d
该设备持续监测海洋声音。 / T" T1 p8 d. N \# s
It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.
$ M' n: N" W9 M0 h: W 它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。 0 v4 m$ ~5 ?) G) Y2 i4 m: P' r
It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. ' ]6 i4 r& a- T) x
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。 ( m! L) T1 p1 G
The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change.
5 R# F- `5 M" y( j9 c 浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。 . O0 m& ]8 l7 d
That information is expected to be used to help guide public environmental policies.
. e& q2 \* F1 g' e; ^# d$ ~9 h# v. k 这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。
" t) a' F2 d/ P6 y$ i In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.
% s2 N% D" @4 J- m 在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。
/ U$ L6 x" }) K 
& ?) t- C$ Y4 L6 u6 z( K9 Y4 A6 \ That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. ( Z: d/ A! C6 L. q
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。
' V$ G. v) C+ \, x( [ 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
% H9 |! D9 T# v' P/ i3 T4 @ 欢迎在 留言区分享您的感悟。
' W' c) B+ h- }! O; x
8 R) c3 x& ?9 K; ~2 z2 o 推荐阅读(点击题目即可打开) " g( c' I/ w9 X* m/ S
最强版本《新概念英语》网络视频课程 8 ?7 R2 Y* L3 G9 _9 @3 r5 [8 y
《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线 7 ^7 @- r: g6 D! T! {( F
国内外重大考试网课推荐:终极版本
" H& |; H5 q( a" h 招聘在线英语口语纠音教师 2 g- C+ y \8 q
0 j e! m7 N# m" K$ g; x3 @! m
李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。 ! m" k6 O+ F" R8 D E
欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师 % J, n, Z" S( e, K6 j
已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多 / x. m6 I$ a! S1 O. e
# }2 ?# Z, [& ]0 A0 Q! r$ P9 m9 R 责任编辑: ; \% V) [2 ~9 \8 Q' c6 a: r9 ~
/ e+ ?% o7 p3 \, _) H0 t0 n- ]
/ Q' d; t& p) j1 w- i$ G& q/ H7 i A. K0 ^. R3 }
' u7 D r. _1 ?) ~" t
|