3 T) z( H2 Y ^0 d% s+ K
原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!
5 K+ k% k, n5 @ a V% ?! C. z1 L+ \) |: N" V3 ]& R4 I
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! 4 f! }. Y. A2 p3 [ G# l* f
, M7 X8 c1 |0 d+ I# O- T A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships. 5 I4 f2 u2 x: x+ ?# B) k, D
智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。 1 y* E5 f. R3 g! a: ~! A
+ o& h" A9 X5 }3 L' Y) ?6 H
The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago. ; l/ [& t; l- }- c+ S
第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。 2 n4 ?) r. d+ u% c2 ]3 h3 u
The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other. : R" u: q, V: b1 M$ D5 m
该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。
) G6 m1 Q' K) n. i The animals use sound to map their movements and to hunt. 1 `+ u# k h) j$ g# }
这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。
5 Q' }7 K6 v8 ?+ ? The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are. + D1 Q, ?: [( I( A+ O
这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。
# ]6 ^& b+ ~/ A2 [% U7 n This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.
2 J" q5 Q* \2 C$ \& t 这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。 % j2 U/ K o7 L2 h* e) _" \
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.
6 z# K, L/ X; \& [9 _9 v; W 该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。 + {. s7 i# S1 m1 b) `3 c! `
The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. - g1 J* v0 L' N; ~* f
该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。 + t2 y" z/ {: r/ U0 a
In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
' f( e2 t' S; b 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。
4 T/ Z2 L+ l1 @ n J" z The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. # G7 Y% q- o7 a* w' ^
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。 5 V9 T* e# y _3 k! E a$ w6 C" [
The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.
! K0 K2 \9 q( J2 K; t& S/ ? 科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。 0 {0 _, d/ c4 L5 w
% R+ x8 f0 M7 W1 ^/ m
All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.
. S3 L/ T7 b( P( s. i 根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。
5 Q* \$ d k8 Z' f# k/ R3 `$ E The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.
% ]. ]/ k* e) `7 [$ e 该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。
# [+ ^6 [% Y! Q# A% w In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.
) h `8 R6 `; @! l' c 2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。
+ k+ e ^7 J$ C+ @ The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.
( M1 i: b9 ^! G* R4 u 该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。
1 d" K5 {5 F1 U3 H* l+ X1 u; J "This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative. 7 A; Z4 l" c' }$ J; u: r
“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
. o! `5 a; [) b8 C4 `5 e2 v7 x* p q She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.
8 b. g" N, ^, z) G 她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。
6 O+ L0 |& o h5 m K' I1 W' f0 `5 W "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.
% `. P: A* P+ c9 p. c “我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。 ! R. e6 z" E. m+ V. x/ q+ q) o
The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO).
6 D J* Y; x& H3 D0 F1 w o' T 该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。 2 n E3 c& N9 T+ N; E3 |8 W) x
The device continuously monitors ocean sounds. $ Q& y5 F' j3 B5 @' V0 {4 [! O
该设备持续监测海洋声音。
; T# o( P; {7 P$ K' F+ f1 i3 B It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time. " d. B' s. j" {4 L- A( x
它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。 1 @- R3 t. B) @$ X' d# z
It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. 3 l: G# S. A% @* Z$ z3 S( r3 `* q
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。
5 F- ?" g6 s7 I2 G, }" S% H The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. : k0 [+ s2 _! _5 ^6 C
浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。
# e2 Y/ G# h1 x8 \# P" I2 ~/ S# S That information is expected to be used to help guide public environmental policies.
@1 \3 C* {. E 这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。 ) f7 q" {8 {3 v/ i0 L
In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.
* P3 g9 t# V9 ]' h9 ]; r 在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。
D" g% `) p+ t$ z
j* i1 u. f* U That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. : }2 K: Z2 o x- K5 z
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。 4 j. p: }. t; j
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! ( @, d/ q5 V. P! X
欢迎在 留言区分享您的感悟。
: Y% ~! u. Q" G: ~) b2 J( ^ d. y8 k# A
推荐阅读(点击题目即可打开)
" g& [ N/ T- j. l 最强版本《新概念英语》网络视频课程
) U9 Q" x+ o8 e2 X 《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线 , {3 _8 `/ b" V, i
国内外重大考试网课推荐:终极版本
5 N4 `# V9 F8 _ ^- j 招聘在线英语口语纠音教师
3 J! |: [3 c* _; v# l( Z$ m
8 r; I; n' ?6 ^2 c, S" U4 k 李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。
) U3 J }6 C! g% p8 l 欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师
9 [5 K6 r8 e* O: \$ m 已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多
/ l. i# z$ B# a% O; y7 B4 i( t, l) s6 J" q
责任编辑: $ w% R1 H# X9 U
! M4 D% I% q- j$ k2 `/ ?% u, l' @' S, b0 u! p! V
. N$ v8 H' l- m5 d( \
% ?9 \- h+ R3 O2 O! ~1 H3 f
|