: Y O [4 v; |6 b
“不忘初心,方得始终”的英文
b. x- p9 m% t; N) L; J! g 在这个巨变的社会,很多人用这句话警醒自己:不要因为变化而迷失自我。古今中外,凡是初心不改、死磕到底的人,都能最终获得成功。乔布斯、科比、屠呦呦,大家看到的是他们的功成名就的“终”,但有没有看到他们的“始”,即“初心”呢?
1 P* o; {9 w# `* n; ~$ e 电影《一代宗师》著名的代词:念念不忘,必有回响,说的也是同样的意思。一件事,只要心里不断想,总会有把它做成的一天。
o+ x0 x& q k% D% h* P
1) 第一种英文说法:Stay hungry, stay foolish
8 V8 [- }# |8 @. R. g) H; s+ T- f 说实话,看到“不忘初心,方得始终”,我第一反应就联想到了乔布斯当年在斯坦福大学做的“三个故事”的经典演讲,末了的一句话风靡全球:stay hunger, stay foolish(求知若饥,虚心若愚),其实这样的中文还是没有把其精髓翻译出来,照我来看,用“不忘初心,方得始终”才是其真正含义,大家自己体会。
( n$ T2 o: A2 ?
- L$ R( F1 v$ S 2) 第二种英文说法:Stay true to yourself
9 I# W% _2 x! e, o# Q
“做真正的自己”或“忠于自我”。我想“初心”就是你自己,但坚持自己恐怕是最难做到的一件事情。想做的事,总会因为各种压力而中途流产,这种案例在我们身边比比皆是。看看被这个时代所标榜的成功人士,无不是顶住压力,咬牙死磕之人。
2 U/ K- I! T A5 k 3) 第三种说法:Stay gold
9 h/ w5 f/ ?4 F# y! m( x
这句话来自于Robert Frost的一首诗“Nothing gold can stay”(岁月留金)。在时光的冲刷之下,什么都留不下。但唯有金子,不畏时间,不畏火炼,总能保持最初的那份纯度。所以,stay gold就是告诫我们要想金子一样,无论环境怎样变,不忘初心。
. Y2 ^# }8 p8 z “不忘初心,方得始终”的英文到底怎么说?
: ~, g2 {& E9 T: D3 x. f
' m+ g9 F% a9 w3 v# S* {, q( d0 z Nothing gold can stay 岁月留金
" y/ O: w; a" x! z/ X, K4 i
Robert Frost罗伯特弗罗斯特
: H7 u) _- n3 j, F, ]9 x5 l ? Natures first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,
$ t" F( U8 u2 p3 F+ B" J0 } Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。
2 Q9 V, D6 O" l/ g8 ?7 u, D, H
Her early leafs a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;
7 q) {. U+ c9 o4 x$ z* x
But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。
/ D4 u% B4 S0 z) M# {5 x$ g
Then leaf subsides to leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。
5 M6 ^' v5 P# N2 L" y+ ]- b So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,
+ g( A; E" L0 d: k: ^' R S
So dawn goes down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。
% C9 T9 n: ]" ?. Q) y q+ a( B
Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。
; r* N0 w' ~6 l% A& X( j 4) 第四种说法:The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.
, h" k4 i( O/ p6 P) I1 { “不忘初心,放的始终”这句话实际上来自于《华严经》里面的一段经文,其公认标准英文翻译如上。the very beginning mind 指的是“最初的那个想法”,即“初心”;the most accomplished mind 指的是“最终的那个想法”,什么想法呢,后面还有of结构的修饰,of true enlightenment 指“真正的顿悟”;什么叫“最初的想法即最终的顿悟”呢?其实就是“不忘出心,方得始终”的意思。
! M5 Z2 V; K. } G" a `6 D