e8 b. |6 L3 E# v “不忘初心,方得始终”的英文
) I7 F$ o2 c- J V
在这个巨变的社会,很多人用这句话警醒自己:不要因为变化而迷失自我。古今中外,凡是初心不改、死磕到底的人,都能最终获得成功。乔布斯、科比、屠呦呦,大家看到的是他们的功成名就的“终”,但有没有看到他们的“始”,即“初心”呢?
6 F6 j! N) {# ?
电影《一代宗师》著名的代词:念念不忘,必有回响,说的也是同样的意思。一件事,只要心里不断想,总会有把它做成的一天。
% B8 k }7 ~$ T& m$ b 1) 第一种英文说法:Stay hungry, stay foolish
1 W O- x5 t/ {, q5 E/ E* I% ~
说实话,看到“不忘初心,方得始终”,我第一反应就联想到了乔布斯当年在斯坦福大学做的“三个故事”的经典演讲,末了的一句话风靡全球:stay hunger, stay foolish(求知若饥,虚心若愚),其实这样的中文还是没有把其精髓翻译出来,照我来看,用“不忘初心,方得始终”才是其真正含义,大家自己体会。
* a; I) w/ ~& W4 r/ s/ m # k& [( ?$ B6 \; R
2) 第二种英文说法:Stay true to yourself
9 p8 f7 j* J$ B- a4 ^8 b4 e
“做真正的自己”或“忠于自我”。我想“初心”就是你自己,但坚持自己恐怕是最难做到的一件事情。想做的事,总会因为各种压力而中途流产,这种案例在我们身边比比皆是。看看被这个时代所标榜的成功人士,无不是顶住压力,咬牙死磕之人。
: ~$ C+ Q: R: D. w7 R4 E
3) 第三种说法:Stay gold
" @: P+ z7 S4 ], w R
这句话来自于Robert Frost的一首诗“Nothing gold can stay”(岁月留金)。在时光的冲刷之下,什么都留不下。但唯有金子,不畏时间,不畏火炼,总能保持最初的那份纯度。所以,stay gold就是告诫我们要想金子一样,无论环境怎样变,不忘初心。
" x& J# D9 c0 \ “不忘初心,方得始终”的英文到底怎么说?
% B* w- g) o; H; u 7 F+ Q: E9 D' K2 J
Nothing gold can stay 岁月留金
4 t4 X [6 G) E0 U+ p0 ]. }& t c
Robert Frost罗伯特弗罗斯特
$ a: p9 k- X" D, b3 g! |) | Natures first green is gold, 大自然的第一抹新绿是金,
6 d4 ^ z, M' A9 m; ?
Her hardest hue to hold. 也是她最无力保留的颜色.。
0 a( m( x# n$ S; C+ B
Her early leafs a flower; 她初发的叶子如同一朵花,;
+ z1 D: e2 N T- }& v But only so an hour. 然而只能持续若此一刹那。
* |! a$ D2 U% A* V Then leaf subsides to leaf, 随之如花新叶沦落为旧叶。
' `2 H6 |* v) I0 ]- z& T
So Eden sank to grief. 由是伊甸园陷入忧伤悲切,
9 J* q! ^! } v8 x: _: @* [ So dawn goes down to day, 破晓黎明延续至晃晃白昼。
3 F: m5 s$ V2 k$ l3 w$ O' t
Nothing gold can stay. 宝贵如金之物岁月难保留。
]) m8 F2 W0 Z2 f9 @ 4) 第四种说法:The very beginning mind itself is the most accomplished mind of true enlightenment.
7 E! [, t2 [- z: o1 R2 ]$ |
“不忘初心,放的始终”这句话实际上来自于《华严经》里面的一段经文,其公认标准英文翻译如上。the very beginning mind 指的是“最初的那个想法”,即“初心”;the most accomplished mind 指的是“最终的那个想法”,什么想法呢,后面还有of结构的修饰,of true enlightenment 指“真正的顿悟”;什么叫“最初的想法即最终的顿悟”呢?其实就是“不忘出心,方得始终”的意思。
/ A1 j) w1 F4 w+ f1 I: r