) Y0 M! S, X- l' ~, |6 u: ? 原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!
3 B5 ~! w9 s7 ?* x/ {
; R6 ^' F. m: B( d2 U 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
1 A$ r/ W0 L5 r: l; T( X 
( s) m$ I+ k7 E. h+ o! R A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.
3 ?% C- ]7 T; f( z 智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。
- l3 V) I# }3 M  4 w( t# s0 G' T/ K) R3 i
The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
# j# k* J# d+ Z, G) `4 r 第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。
* r$ W- |1 d7 O& u/ X& e; ]' T The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other. ' E; R5 x" a" t
该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。 - i, Q) d% k7 _& D+ V0 P
The animals use sound to map their movements and to hunt.
' ~0 L) X/ X' Y 这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。
q% i: r0 v1 P0 y4 F The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.
& G% d% b+ H; ~# Y5 G- ?8 X! o 这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 3 S& [ R$ O, G# \
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.
9 Q: [5 m( D: j- \: p; l, M3 ~ 这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。 2 _2 n, u8 r- g7 q9 @ {8 j" K
A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.
8 Z: b$ q/ d' e/ e 该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。
v7 }0 r5 I* e The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies. 2 v; r+ _( Z' Y: U/ X) o) o- J: T
该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。
! F6 ]9 v, z; S8 u In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
7 w: Y# \. D* S6 S( J 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。 : i4 n% n; @+ W" | s
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. 5 g& c; C+ e( ]
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。 6 B1 S. S) K; m. I O; r0 Z
The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.
; S8 Y, w7 Y3 z% B1 V" F; c) b5 M& v- E 科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。 7 \* B7 z/ P- \3 J, E. q# W

( _: i7 m8 m6 z All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.
/ b% z& P/ W. r/ s; S7 E( I 根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。 " J$ s4 K+ X3 Y
The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.
) v) k. p$ B" v: t. c 该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。
W. C0 q4 C! A e' V1 [+ U In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.
P# Q7 Y% i4 V2 r6 p 2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。 ) E" v+ z4 F* A- ^
The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species. & u& g! }6 R+ F4 M' e0 x$ W! Y4 Q
该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。
. d, m g1 a- G# j "This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative. 4 z, _ T8 z, |. _ n/ ?# c4 s
“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
0 p% E6 h2 H; P6 x$ _! i She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys. ) U' s% B8 a2 ^9 V% ~& @
她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。
& Q% ~' L. B% J- w "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.
* b9 t0 o- \5 `# R1 z( D “我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。 - e, ]4 f5 m: F
The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO). 2 q2 i4 C, x" f& r0 u
该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。 7 M! B$ R& a$ i7 p, a
The device continuously monitors ocean sounds.
& r/ j9 F) e9 N 该设备持续监测海洋声音。
' [0 k- y( [. x+ s& e It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.
8 _; U' P- o! f 它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。 # _% ^7 G! h0 q6 t' [# C
It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes. 5 _0 r1 K7 m; a! a
然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。 8 z7 N$ e2 S1 X s
The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. 8 F5 L/ f" w: r5 }2 T
浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。
/ o Z, n$ G( z( k That information is expected to be used to help guide public environmental policies. / [! a& l4 w- N# l
这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。 " \- R% Y1 z5 F, A! J8 ]# h3 Y; k
In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast. 8 P" c! {; k3 U8 o4 k. l
在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。
R e: i3 G7 L2 i 
9 N3 O/ y. p) q% T. \4 o) Z$ g That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. $ v$ I' M1 \9 L% Z
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。
( E2 H0 ~: X; }! h1 \ P! I 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! 6 M% M. A6 e- T& N6 U+ l4 x
欢迎在 留言区分享您的感悟。 h6 F( B$ O; I0 o2 Q
* G7 x4 C- `. U1 z 推荐阅读(点击题目即可打开)
1 ]: U$ F0 D% V' s+ U. Z0 ` 最强版本《新概念英语》网络视频课程 ! j9 V6 E2 Z% V& @! Z& R; V. R
《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线 9 N: c8 C! e& v
国内外重大考试网课推荐:终极版本 / L% j$ A, M2 P: U! o" e
招聘在线英语口语纠音教师
, F9 ?5 @' f: u# r: Z9 \) o8 h, y7 D& {) j; q p- C+ s
李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。
- v5 F+ K t6 ^+ M' G 欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师
6 V/ o; K- B3 G: R$ ?. N 已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多
7 b$ y: Y4 w: w, [ R9 }8 W( y6 |/ b
责任编辑: b& I4 D0 c% ~ o) M! z1 a
+ z# |2 Q5 {& d/ V2 Q
6 J" u; [* d, o
! ], |+ z# V1 w
n8 X+ W% V& M7 ^
|