|
, a8 w9 z. x' p6 [7 p( g( X; y ~! _
原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷! 3 I8 V$ f0 N1 l" _2 Z
& v' b+ Q6 I2 J
2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!
% n1 k$ Y2 L/ ~2 R# _  7 Q- u% I0 n& S* E5 p. g g3 v2 R
A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.
# U" S: I2 Z% Q( j1 R; v 智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。 ( e4 _- w# J) C. x

9 e4 Q- A* K* G/ p+ I; ]' H The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.
/ Q# q0 c$ ]3 K2 X" ~% \" n 第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。 / `, o4 R) H2 h! U9 g5 |- T
The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other. 3 @. c4 F" i% [6 w- w$ P
该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。 ; d( Y' h+ h; {) r& V- E) ]& s- J
The animals use sound to map their movements and to hunt.
$ Z( T$ u+ f( J- |8 @ o; n. z" W 这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。 5 @% t Y. Y ]% M
The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are. $ B3 R3 Q4 H7 C5 L8 D/ d
这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。 1 D$ B1 F: a# O% h/ q* j
This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.
6 A- O1 I9 c7 W% q0 G) K 这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。
' ]9 Y. Z3 c! N4 V A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place. w* G! R$ t l
该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。
7 }- H& l2 `6 J3 O3 V8 W The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies.
( f9 e1 w( e5 B- |1 m0 A# c 该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。 & z w% [* v/ |2 o* ]4 F. i
In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.
8 w) {1 x; d4 m2 f( _0 g2 X, W 除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。 + F5 p/ q, `$ g' m5 u, n. i
The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator. ' c" R/ U5 E4 g: D$ W
该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。
4 h5 H/ B+ q1 R6 G# H3 K The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.
3 b9 o- Q7 ~3 R: J' Z& _1 u* Z 科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。
9 |# F' K' q$ t  / M G5 V$ S+ n# E: e, K( C0 {
All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.
9 X% s0 e$ I0 E# c5 d+ ?' x+ w 根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。 ; _+ [* y' \) E1 Q
The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere. ' x0 R' J/ ]* N$ M) N" c
该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。
$ K' w' u O& n# \+ t. B In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes. , z2 }7 t, ^4 m9 p" Y4 r
2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。
2 C* y8 x/ m- \: | The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species. 7 T# j) E# M+ F# ?2 d4 x
该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。 ' k( {' s U5 G6 x/ q
"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.
1 w$ X( ?6 y; F+ M; H7 u# s% d! g “这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。
7 t' u. q: H Z m) V She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.
' P% q, c0 y- J# M+ I' N 她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。
2 w2 {, { r! Z% n! \4 z' e+ @ "The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said. 6 ^- ?4 p' F4 U- A6 |) b
“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。
) g' ?2 x" T. Q/ t% A; d+ `# s The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO).
k* q* z9 C2 l2 w1 L8 X/ Z- l 该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。 + z2 q) n8 `3 O+ {3 s3 u) A+ m
The device continuously monitors ocean sounds.
8 k% U% }7 V }, F$ p 该设备持续监测海洋声音。
& m. n+ i; e, Y% \) N% h" c2 Y1 l' t It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.
6 [* T3 p& x5 h$ p) \: Y 它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。
7 i- r+ Z& u3 Z( B* g' Y7 Y7 J It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes.
) }; O- k7 ]9 y1 N& @ 然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。
! E) G6 K3 Z. n& F The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change. + S! y# Y1 q0 K" O4 X; ]& Y
浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。 % F$ o' R) v' R" ^( [% z
That information is expected to be used to help guide public environmental policies.
/ {, g/ b5 c3 O( I8 q 这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。 : B4 B8 b7 f# T& T2 y+ h
In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast. $ C% L" d7 \( _# G( _
在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。 * _$ v& ^5 q' R, l: V& b4 K
 ) N3 Y1 |9 ]( o
That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales. + }; B& z+ Z0 i6 _
这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。
' y! W9 P& t$ _ 2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天! 3 ]$ A* ?4 ^9 y i
欢迎在 留言区分享您的感悟。
3 l2 m- j8 W5 N! p" [
( G: a# q; u8 p. A( `1 g 推荐阅读(点击题目即可打开) 7 l7 P" k2 T5 ^7 H
最强版本《新概念英语》网络视频课程 " f) C% p; } n
《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线
7 E* G. P: O5 O, t 国内外重大考试网课推荐:终极版本 9 Q: s3 M$ i. ?4 K
招聘在线英语口语纠音教师
9 w2 V) u, x6 d) u( T( @% V E2 F2 T! W8 H
李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。 7 _! S& s3 y) w- q4 U$ E5 {8 D1 z
欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师 : Q7 X! ~5 t7 o! ~ }! o: @
已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多 5 P; `" ~% I9 S- f: r9 h' U3 _
1 T3 W% x0 B! O/ h! C* D) }
责任编辑: + @1 [3 P# Y: q" y( s3 W3 S" g" d
% ^' b( d* E8 u5 Y @- s9 M. u K3 `& D
% j- ~& l1 k; \) a( L- Z: o
+ ]4 l6 ^6 `4 I% B6 B |