如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

[复制链接]
) Y0 M! S, X- l' ~, |6 u: ?

原标题:如何保护鲸鱼免受船只伤害,看看智利交出的答卷!

3 B5 ~! w9 s7 ?* x/ { ; R6 ^' F. m: B( d2 U

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

1 A$ r/ W0 L5 r: l; T( X

( s) m$ I+ k7 E. h+ o! R

A device floating in waters off the coast of southern Chile aims to collect data on nearby whales to protect them from passing ships.

3 ?% C- ]7 T; f( z

智利南部海岸附近水域漂浮着一个装置,该装置旨在收集附近鲸鱼的数据,以保护它们免受过往船只的伤害。

- l3 V) I# }3 M

4 w( t# s0 G' T/ K) R3 i

The first electronic buoy was recently placed in the sea in the Gulf of Corcovado, about 1,100 kilometers from the capital, Santiago.

# j# k* J# d+ Z, G) `4 r

第一个电子浮标最近被放置在距离智利首都圣地亚哥约1100公里的科尔科瓦多湾。

* r$ W- |1 d7 O& u/ X& e; ]' T

The device is designed to listen to the sounds whales make when they communicate with each other.

' E; R5 x" a" t

该设备旨在监听鲸鱼相互交流时发出的声音。

- i, Q) d% k7 _& D+ V0 P

The animals use sound to map their movements and to hunt.

' ~0 L) X/ X' Y

这种动物使用声音来记录它们的行动图,并进行狩猎。

q% i: r0 v1 P0 y4 F

The sounds are processed by artificial intelligence (AI)-powered computer systems in an effort to identify where the animals are.

& G% d% b+ H; ~# Y5 G- ?8 X! o

这些声音由人工智能(AI)驱动的计算机系统处理,以努力确定动物的位置。

3 S& [ R$ O, G# \

This information is then sent to shipping operators to help them avoid crashing into whales.

9 Q: [5 m( D: j- \: p; l, M3 ~

这些信息随后被发送给航运运营商,以帮助他们避免撞到鲸鱼。

2 _2 n, u8 r- g7 q9 @ {8 j" K

A non-profit organization called the Blue Boat Initiative put the buoy in place.

8 Z: b$ q/ d' e/ e

该浮标由一个名为“蓝船倡议”的非营利组织安装。

v7 }0 r5 I* e

The group seeks to develop and deploy technology tools to provide a warning system for shipping companies.

2 v; r+ _( Z' Y: U/ X) o) o- J: T

该组织寻求开发和部署技术工具,为航运公司提供预警系统。

! F6 ]9 v, z; S8 u

In addition to helping protect whales, the "smart" buoy also collects data on the health of the ocean and the effects of climate change.

7 w: Y# \. D* S6 S( J

除了帮助保护鲸鱼,“智能”浮标还收集关于海洋健康和气候变化影响的数据。

: i4 n% n; @+ W" | s

The group plans to place a series of buoys along the path whales take on trips from Antarctica to the equator.

5 g& c; C+ e( ]

该组织计划在鲸鱼从南极洲到赤道的路线上放置一系列浮标。

6 B1 S. S) K; m. I O; r0 Z

The Gulf of Corcovado is rich in sea life, including a large number of blue whales, as well as sei and Southern right whales.

; S8 Y, w7 Y3 z% B1 V" F; c) b5 M& v- E

科尔科瓦多湾的海洋生物丰富,包括大量的蓝鲸,以及西鲸和南露脊鲸。

7 \* B7 z/ P- \3 J, E. q# W

( _: i7 m8 m6 z

All these whales are listed as endangered under the Endangered Species Act.

/ b% z& P/ W. r/ s; S7 E( I

根据《濒危物种法》,所有这些鲸鱼都被列为濒危物种。

" J$ s4 K+ X3 Y

The areas whale population is largest during the summer season in the Southern Hemisphere.

) v) k. p$ B" v: t. c

该地区的鲸鱼数量在南半球的夏季是最多的。

W. C0 q4 C! A e' V1 [+ U

In 2008, Chile banned whaling activities, including whaling for scientific purposes.

P# Q7 Y% i4 V2 r6 p

2008年,智利禁止捕鲸活动,包括用于科学目的捕鲸。

) E" v+ z4 F* A- ^

The country has established a number of protected areas for whales and other endangered species.

& u& g! }6 R+ F4 M' e0 x$ W! Y4 Q

该国已经为鲸鱼和其他濒危物种建立了一些保护区。

. d, m g1 a- G# j

"This is the beginning of a longer road," said Sonia Espanol, director of the Blue Boat Initiative.

4 z, _ T8 z, |. _ n/ ?# c4 s

“这是一条更漫长道路的开始,”蓝船倡议的负责人索尼娅·埃斯帕诺尔说。

0 p% E6 h2 H; P6 x$ _! i

She noted that her team plans to cover the gulf with at least six buoys.

) U' s% B8 a2 ^9 V% ~& @

她指出,她的团队计划用至少六个浮标覆盖整个海湾。

& Q% ~' L. B% J- w

"The idea is to be able to cover the entire migratory route of the whales from Antarctica to the equator," Espanol said.

* b9 t0 o- \5 `# R1 z( D

“我们的想法是能够覆盖鲸鱼从南极洲到赤道的整个迁徙路线。”埃斯帕诺尔说。

- e, ]4 f5 m: F

The buoy works by using software called Listening to the Deep Ocean Environment (LIDO).

2 q2 i4 C, x" f& r0 u

该浮标的工作原理是使用名为“倾听深海环境”(LIDO)的软件。

7 M! B$ R& a$ i7 p, a

The device continuously monitors ocean sounds.

& r/ j9 F) e9 N

该设备持续监测海洋声音。

' [0 k- y( [. x+ s& e

It uses AI to identify the kind of whales and where they are in real time.

8 _; U' P- o! f

它使用人工智能来实时识别鲸鱼的种类和位置。

# _% ^7 G! h0 q6 t' [# C

It then sends messages to nearby ships so they can reduce noise levels and try to avoid crashes.

5 _0 r1 K7 m; a! a

然后它会向附近的船只发送信息,这样他们就可以降低噪音水平,尽量避免碰撞。

8 z7 N$ e2 S1 X s

The buoys also contain sensors to measure water temperatures, oxygen levels and more to predict ocean health and the effects of climate change.

8 F5 L/ f" w: r5 }2 T

浮标还包含传感器,用来测量水温、氧气水平等,以预测海洋健康和气候变化的影响。

/ o Z, n$ G( z( k

That information is expected to be used to help guide public environmental policies.

/ [! a& l4 w- N# l

这些信息预计将被用来帮助指导公共环境政策。

" \- R% Y1 z5 F, A! J8 ]# h3 Y; k

In the United States, scientists recently deployed a similar whale warning system off Americas west coast.

8 P" c! {; k3 U8 o4 k. l

在美国,科学家最近在美国西海岸部署了一个类似的鲸鱼预警系统。

R e: i3 G7 L2 i

9 N3 O/ y. p) q% T. \4 o) Z$ g

That system, called Whale Safe, also uses buoys to identify the presence of whales.

$ v$ I' M1 \9 L% Z

这个被称为“鲸鱼安全”的系统也使用浮标来识别鲸鱼的存在。

( E2 H0 ~: X; }! h1 \ P! I

2022年第11期招生刚刚结束,部分班级还可以插班,详情请点击:招生简章|"一天一点"会员口语群2022年第11期招生最后1天!‍

6 M% M. A6 e- T& N6 U+ l4 x

欢迎在 留言区分享您的感悟。

h6 F( B$ O; I0 o2 Q * G7 x4 C- `. U1 z

推荐阅读(点击题目即可打开)

1 ]: U$ F0 D% V' s+ U. Z0 `

最强版本《新概念英语》网络视频课程

! j9 V6 E2 Z% V& @! Z& R; V. R

《大学英语写作》 初阶班和进阶班已全部上线

9 N: c8 C! e& v

国内外重大考试网课推荐:终极版本

/ L% j$ A, M2 P: U! o" e

招聘在线英语口语纠音教师

, F9 ?5 @' f: u# r: Z9 \) o8 h, y7 D& {) j; q p- C+ s

李延隆,新东方教育集团首届十大演讲师之一,“相信未来”“梦想之旅”大型公益讲座全国巡讲师,集团20周年功勋教师奖得主,集团教学培训师,集团北美考试管理中心演讲师,北京新东方学校元老级资深名师,首届赴美国访问团成员,在“新东方在线”及“步步高学习机”录制的《新概念英语》课程深受广大英语学习者喜爱,“一天一点”会员口语群创始人兼主讲教师。

- v5 F+ K t6 ^+ M' G

欢迎关注李延隆老师的新浪微博:@李延隆老师

6 V/ o; K- B3 G: R$ ?. N

已经添加李延隆老师微信(一号~七号)的不要重复添加。返回搜狐,查看更多

7 b$ y: Y4 w: w, [ R9 }8 W( y6 |/ b

责任编辑:

b& I4 D0 c% ~ o) M! z1 a + z# |2 Q5 {& d/ V2 Q 6 J" u; [* d, o ! ], |+ z# V1 w n8 X+ W% V& M7 ^
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
哈依盟
活跃在2025-1-26
快速回复 返回顶部 返回列表