「慎独」该如何翻译成英文才美?又该如何言简意赅的用英语解释这个词语的意思?

[复制链接]
1 ~; o! O( ^1 J; I) J- m
3 d0 i$ _7 ?7 h1 N% w

true to yourself , self-discipline应该是两个比较好的翻译了,下面是详细的分析。

( w7 Y: G0 h2 l6 v* z) H/ E# C- ]* K

慎独一词见于《荀子》、《大学》、《中庸》,究其根源,应该是曾子的“吾日三省吾身”。

中華百科全書$ b& \3 B9 ~) H2 }9 x9 u& c) S6 w0 N

1. 《荀子》中的慎独

! w5 ?# l) f) ^8 g

“君子养心莫善于诚,致诚则无它事矣。惟仁之为守,惟义之为变化代兴,谓之天德。天不言而人推其高焉,地不言而人推其厚焉,四时不言而百姓期焉。……夫此顺命,以慎其独者也。善之为道者,不诚则不独,不独则不形,……夫诚者,君子之所守也,而政事之本也,唯所居以其类至。”

9 ^7 \: k& X3 n+ s

在这里“慎独”是指“真诚的对自己”。

5 K. v6 f1 ^' L+ r4 u$ `$ B3 Y

be yourself 可能是比较好的翻译。

- N1 h: Y( W& P5 C

2. 《大学》中的慎独

3 O2 h( d# y6 w2 c0 @* }

《大学》第一次出现慎独一词:“所谓诚其意者,毋自欺也。如恶恶臭,如好好色,此之谓自谦。故君子必慎其独也。”

7 q0 p1 |: T* F4 M

在这里“慎独”是指“独自面对自己的内心”。

, w& m' g1 o! z

inner peace 可能是比较好的翻译。

: J' o( @+ b0 m! K' q9 }

《大学》第二次出现慎独一词:“小人闲居为不善,无所不至。见君子而后厌然,掩其不善,而著其善。人之视己,如见其肺肝然,则何益矣。此谓诚于中,形于外。故君子必慎独也。”

7 X9 t5 C% |7 Q

在这里“慎独”是指“真诚面对自己”。

- p3 ?: E2 o+ {2 J& G' u" j! ?

true to yourself 可能是比较好的翻译。

% X$ e6 U# y/ U( ]

3. 《中庸》中的慎独

# _* D! F7 }1 x

“道也者不可须臾离也,可离非道也。是故君子戒慎乎其所不睹, 恐惧乎其所不闻。莫见乎隐,莫显乎微,故君子慎其独也。”

: X# j6 q; @8 N L# v4 m$ t! y

在这里“慎独”是指“谨慎地面对自己”,进而可以理解为自律。

7 {9 \1 X$ o0 @ N/ a# O' J6 ?

self-discipline可能是比较好的翻译。

! `# ^% C4 r" p0 Z* U

4. 百度百科中的解释

$ q& E8 L `. j

“慎独是一种情操;慎独是一种修养;慎独是一种自律;慎独是一种坦荡。所谓“慎独”,是指人们在独自活动无人监督的情况下,凭着高度自觉,按照一定的道德规范行动,而不做任何有违道德信念、做人原则之事。”

+ G# X1 ~6 u0 D9 S3 R. \8 @3 u( o2 i

百度百科的解释也不赖,基本代表了当代对”慎独“的理解,这种解释更贴近于自律方面的意思。

9 `* f2 c" d# g% q

self-discipline可能是比较好的翻译。

7 G }6 A, u7 g0 q& K

总结

. W; T. o( U% H" Y. g. m

中国的“慎独”包含了很多方面的意思,尤其是这个“慎”字,可以解释为:真诚、谨慎。“独”可以理解为一个人的时候或者面对自己两个概念。

+ i/ y% N2 d; ^% z! w. {; l) `

所以慎独一般有两种解释:

# e4 v8 E9 y6 p6 @0 W4 o3 o4 [

(1)独自的、真诚的面对自己的内心,不受外界干扰。

& k/ z5 o/ M i# ]( X, ~" s$ l$ [

true to yourself

' j$ u) ~5 x- K0 z+ V9 C

(2)一个人的时候,要自律。

/ j% n/ u: T. C/ L+ }* }! p0 v

self-discipline

. O4 `# [; p3 A4 J4 d
3 V! [" C9 q8 Q : }3 C8 o4 @# [" n# d " ^0 ~( a) F+ f& }, Q + a' T% ?( z% ]( @$ l ' k+ b3 ~4 Q$ n: a/ o! Q# K
回复

举报 使用道具

相关帖子

全部回帖
暂无回帖,快来参与回复吧
懒得打字?点击右侧快捷回复 【吾爱海洋论坛发文有奖】
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册
三观道人
活跃在2024-9-13
快速回复 返回顶部 返回列表