7 U& m2 r/ }5 l
气候变暖正驱使海洋生物
: P5 ~! u; g& X6 W1 f8 w2 w* {$ @' Y 从赤道向两极迁徙 : p: ^; z) X5 b1 r, m8 b) g1 K8 I5 e
由奥克兰大学牵头的一项研究显示,全球范围内气候变化导致赤道附近海洋生物物种多样性受到破坏。那里的海洋生物或向南北两极方向迁移,或濒临灭绝,而附近以渔业为生的民众生计因此面临威胁。
; A2 O1 B5 L% s: H 自1950年以来,随着全球变暖,生活在赤道的物种总量有所减少,将近4.9万种海洋动物物种,包括底栖生物,热带鱼类,软体动物,甲壳类生物等开始向亚热带附近迁徙。
( T$ d: C5 E( J$ H* _ Una investigación dirigida por la Universidad de Auckland mostró por primera vez a escala global y en todo tipo de especies que la vida marina ha estado cambiando su distribución fuera del ecuador en respuesta directa al cambio climático.
j: ]. a4 T4 j/ y$ R Como se predijo, con el calentamiento climático, el número de especies ha disminuido en el ecuador y ha aumentado en los subtrópicos desde la década de 1950. Este fue el caso de las 48.661 especies cuando se dividieron en las que viven en el lecho marino (bentónicas) y en aguas abiertas (pelágicas), peces, moluscos y crustáceos.
6 ~) o0 E9 s a% M+ F 迁移趋势在北半球更明显
0 M% o+ G& K( b3 k 按照研究人员说法,热带海洋生物向两极方向迁移的趋势在北半球更明显,因为北半球海洋升温更快。另外,生活在海底的底栖生物由于移动性不如上层开放水域的鱼类,迁移趋势不太明显。
& ?" H+ V [! P( V ` 此前,人们普遍认为热带地区适合大多数物种生长,因为那里有相对适宜和稳定的温度。如今,大家发现事实并不如此,热带地区温度不断升高,且变得愈加不稳定,导致很多生物无法存活。
0 C3 i4 A6 L3 y3 D El nuevo estudio mostró que las especies pelágicas se habían desplazado hacia los polos en el hemisferio norte más que las bentónicas. La falta de un cambio similar en el hemisferio sur se debió a que el calentamiento del océano ha sido mayor en el hemisferio norte que en el sur. ! H8 Z( f# r) g# z
Anteriormente, los trópicos se consideraban estables y una temperatura ideal para la vida porque allí se encuentran muchas especies. Ahora, la gente se da cuenta de que los trópicos no son tan estables y son cada vez más calientes para muchas especies.
- L- F$ y; p' P, h 海洋生物地理信息系统
4 ]* G+ z; R9 \3 W7 Z; z 这项研究始于奥克兰大学查亚乔·杜里(Chhaya Chaudhary)的博士论文,在此基础上,加入了大量小组研究的成果,学者们收集了生物分类学中甲壳类、鱼类、昆虫类生物的数据。
3 a* Y. d+ }0 {; r8 I, ^/ ?3 e* M 这些资料来源于全球在线开放性数据库海洋生物地理信息系统(OBIS),它的创建者是奥克兰大学的教授马克·科斯特洛。得益于全球海洋生物普查项目,数据库得以完善和丰富。研究人员通过标准化程序进行信息采样,用户可以浏览查询生物种群在不同时间段和地区的发展状况。 4 L8 u3 r8 E& H% ?
El estudio fue la culminación del doctorado del autor principal Chhaya Chaudhary en la Universidad de Auckland y se basó en una variedad de estudios en un grupo de investigación que estudió los datos sobre grupos taxonómicos particulares en detalle, incluidos crustáceos, peces y gusanos.
$ }/ E3 p3 `/ E Los datos se obtuvieron del Sistema de Información sobre Biodiversidad Oceánica (OBIS), una base de datos mundial en línea de libre acceso cuyo establecimiento fue dirigido por el profesor Mark Costello de la universidad como parte del Censo de la Vida Marina, un programa mundial de descubrimiento marino de 2000 a 2010. Los registros de cuándo y dónde se informaron las especies se sumaron en bandas latitudinales y se utilizó un modelo estadístico para tener en cuenta la variación en el muestreo.
7 j2 s F: O0 J" V$ Y- Y% p" E 政府间气候变化专门委员会 2 Y- B9 K& o4 j }6 o
去年,科斯特洛教授与他人合作开展的一项研究表明,尽管海洋生物物种多样性在上一个冰河时代(2万年前)在赤道达到顶峰,但在工业化致全球变暖之前已经趋于平坦。该研究利用埋在深海沉积物中的海洋浮游生物的化石记录来追踪数千年来的多样性变化。 * A0 x! d" d- D- y$ ?
研究人员分析后发现,各纬度带海洋生物物种多样性对于温度变化敏感。在多数水域,通常海水年均表面温度超过20摄氏度时,当地水域生物种类不再增加。 & B* S4 h6 d9 ^! h2 v
作为政府间气候变化专门委员会(IPCC)评估报告的主要作者之一,科斯特洛教授说,这些发现意义重大。「我们的研究表明,人为因素造成的气温升高加速已经影响了海洋生物物种多样性。虽然我们可以预测物种多样性的普遍变化,但是由于生态相互作用的复杂性,目前尚不清楚物种总量和热带渔业将如何随着气候变化而变化。」
' D$ {" r- O# h. N6 A; j El año pasado, el profesor Costello fue coautor de un estudio que muestra que, si bien la biodiversidad marina alcanzó su punto máximo en el ecuador durante la última Edad de Hielo, hace 20.000 años, ya se había aplanado antes del calentamiento global industrial. Ese estudio utilizó registros fósiles de plancton marino enterrado en sedimentos de aguas profundas para rastrear el cambio en la diversidad durante miles de años.
; f* r& _+ J) N: j$ u9 p Este último estudio en una escala de tiempo decenal muestra que este aplanamiento ha continuado en el siglo pasado, y el número de especies ahora desciende en el ecuador. El estudio, y otros en curso, muestran que el número de especies marinas disminuye una vez que la temperatura media anual del mar está por encima de los 20 a 25 grados Celsius (variando con los diferentes tipos de especies). 6 o S7 }* i6 n k1 B
Como uno de los autores principales del actual sexto informe de evaluación del Panel Internacional sobre Cambio Climático (IPCC), el profesor Costello dijo que los hallazgos son significativos. "Nuestro trabajo muestra que el cambio climático causado por el hombre ya ha afectado la biodiversidad marina a escala mundial en todo tipo de especies. El cambio climático está con nosotros ahora y su ritmo se está acelerando. Podemos predecir el cambio general en la diversidad de especies, pero debido a la complejidad de las interacciones ecológicas, no está claro cómo la abundancia de especies y la pesca cambiarán con el cambio climático". , ?: K! M: c! C1 b$ z. T
消息来源:新华网
! |; y$ w d+ E3 \' ~( Y, x" _ 全球变暖已经对海洋世界产生了很大冲击,并将影响更多生物未来的生存环境,或许人类可以选择做些什么,减少人为因素对生态的破坏。
: o! G0 J0 |: O* D" S0 A 感谢关注CGTN西班牙语频道 , a2 E7 H2 s- l$ b
编辑: |